Monday, January 31, 2011

Bombing Pacific Sea Birds on Farallon de Medinilla in the Northern Marianas

(Pacific Golden Plover. Photo: Wikipedia)


The bombings of Pacific migratory birds on Farallon de Medinilla (a small coral island in the Northern Mariana Islands, around 45 miles north of Saipan) continued this year.

Farallon de Medinilla (FDM) is the habitat of more than a dozen migratory bird species, including breeding colonies of great frigatebirds; masked, red-footed, and brown boobys; red- and white-tailed tropicbirds; white and sooty terns; brown and black noddys; and other species of migratory seabirds. The narrow island, uninhabited by humans, is one of only two small breeding colonies of the great frigatebird in the Mariana island chain, and is also the largest known nesting site for masked boobies in the Mariana and Caroline islands.

(Photo & Map: Pacificworlds.com)

The U.S. military uses the island for live-fire training, during which bombers drop mines and bombs and fire high-explosive rounds, machine guns, cannons, and missiles that destroy bird habitat and kill birds.

In 2002, the Center for Biological Diversity sued the U.S. Defense Department to halt illegal killing of migratory birds and destruction of wildlife habitat. A subsequent court ruling ordered the U.S. Defense Department to cease bombing exercises on Farallon de Medinilla until they came in compliance with the Migratory Bird Treaty Act:
Today, Judge Emmet G. Sullivan, District Judge for the District of Columbia, issued an injunction immediately halting all military activities at Farallon de Medinilla that would harm or kill migratory birds. The Center for Biological Diversity, represented by Earthjustice, had sued the Navy for violating the Migratory Bird Treaty Act at FDM, and Judge Sullivan on March 13, 2002 declared that the Navy's use of FDM violates the law. The Navy had nevertheless continued to use the island for live-fire exercises using bombs, air-to-ground missiles, and other munitions, while acknowledging that it was thereby killing migratory birds. Today's ruling enforces the law and stops the Navy's violations.

FDM, about 45 nautical miles from Saipan in the Commonwealth of the Northern Mariana Islands, is about 0.3 miles wide and 1.7 miles long, or about 206 acres. It is home to more than a dozen species of migratory birds protected by the MBTA, including the great frigatebird, masked booby, brown booby, red-footed booby, sooty tern, brown noddy, black noddy, fairy tern, cattle egret, red-tailed tropicbird, white-tailed tropicbird, Pacific golden plover, whimbrel, bristle-thighed curlew, and ruddy turnstone. Most of these species also nest at FDM. FDM is one of only two small breeding colonies of the great frigatebird in the Mariana island chain, and is also the largest known nesting site for masked boobies in the Mariana and Caroline islands.

The military has been using FDM for live-fire training, during which bombers drop 500-, 750-, and 2000-pound bombs, precision-guided munitions, and mines; naval ships fire deck-mounted guns, using high explosive, point-detonating rounds; and aircraft fire machine guns, cannons, and missiles at FDM. The resulting destruction of nesting migratory birds has been well established.

The Migratory Bird Treaty Act (MBTA) is one of the nation's oldest conservation laws. Enacted in 1918, it implements international treaties between the U.S. and Japan, Russia, Mexico, and Canada designed to "save from indiscriminate slaughter and insure the preservation of such migratory birds as are either useful to man or harmless." The MBTA makes it "unlawful at any time, by any means or in any manner," to, among other prohibited actions, "pursue, hunt, take, capture, [or] kill" any migratory bird included in the terms of the treaties without a permit issued by the Fish and Wildlife Service. The Service turned down the Navy's 1996 application for a permit to bomb FDM. The Navy did not appeal or reapply, but continued to bomb the island.

Notwithstanding the MBTA's protections, over 25% of all U.S. bird species are federally listed under the Endangered Species Act or as Species of Management Concern. During the past 30 years, about one-fifth of the bird species native to the U.S. have declined at rates equal to or exceeding 2.5 percent per year. A trend of this magnitude represents a cumulative decline of more than 50 percent over a span of 30 years.

Anticipating the court's ruling, the Department of Defense recently submitted to Congress a sweeping proposal to exempt military activities from the MBTA, along with many other environmental laws. DoD has over 25 million acres of land under its jurisdiction. Since these habitats encompass most of the migratory bird species in the U.S. during some period of the year, the proposed legislation, if enacted, would leave many of the hundreds of migratory bird species vulnerable to wholesale slaughter.
(Great Frigatebird. Photo: Bird-Friends.com)


The Department of Defense was successful in forcing through exemptions to environmental protections, thereby undermining the U.S. District Court's ruling. The exemptions enabled the U.S. military to resume bombing the magnificent sea birds that live and nest on Farallon de Medenilla.

Please see this petition for more information on efforts to stop the military destruction of Pacific sea bird habitat in the Marianas.

Sunday, January 30, 2011

Henoko, Okinawa: 14 U.S. Marine amphibious assault tanks crush coral and anemone; trample sea grass; & disturb dugongs during feeding hours

The Henoko Hama Tsushin blog posted this on Jan. 27:




When I went to the beach after dawn today, I saw fourteen U.S. Marine amphibious assault tanks lined on Henoko beach which we Okinawans cherish so much.

According to a local witness, the tanks left dock landing ship(s) offshore. In the dark, with glaring searchlights on, the tanks disembarked moved towards the beach, in the direction of Camp Schwab.

These amphibious assault tanks have caused many accidents; crushed coral; and trampled down the sea grass that the Okinawan Dugongs eat. The assault tanks disperse oil, soot, noises around the coral.

What a violent act to set fourteen tanks with their weaponry in the sea during the hours (rather than another time) when Okinawan Dugongs are active! Usually, the dugongs that live offshore of Henoko are active at night, inside the coral reef.

Therefore, even the adamant Okinawa Burea of Defense Policy could not make their environmental assessments until one hour after dawn to assess the serious impact the ecosystem of the sea where the dugongs live.
U.S. Marines have not engaged in any amphibious assaults since the Second World War. (Many thanks to M. Sato for this translation.)

Friday, January 28, 2011

Makishi Osamu: Photographs of Blue Coral & Clown Fish in Oura Bay off beautiful Henoko, Okinawa

More photos by Makishi Osamu of Blue Coral and adorable Kumanomi (Clown Fish) in Oura Bay off beautiful Henoko, Okinawa...

Clown Fish


Blue Coral


Clown Fish


(Photos originally posted at the Network for Okinawa website)

Monday, January 24, 2011

Yoshio Shimoji: "Criticizing Japan-US foreign-ministerial meeting"

VOICE OF OKINAWA
Criticizing Japan-US foreign-ministerial meeting

Yoshio Shimoji
Naha, Okinawa


At the meeting between Japanese Foreign Minister Seiji Maehara and U.S. Secretary of State Hillary Rodham Clinton in Washington, both agreed to accelerate and strengthen the bilateral alliance to pave the way for Prime Minister Naoto Kan's visit to the United States later this spring. During the talks, Clinton never failed to remind Maehara that the strengthening of the alliance also meant the relocation of Futenma's function to Henoko ("Japan, U.S. to start mapping new goals," The Japan Times: January 8). Why, in the world, does the U.S. persist in demanding Futenma's relocation to Henoko, stomping our appeal for its all-out removal from Okinawa?  

The U.S. Marine Corps Air Station Futenma sits on the private lands which were encroached upon with impunity by the U.S occupation army during and after World War II in blatant violation of the Hague Convention; Article 46 of which clearly states that "[f]amily honour and rights, the lives of persons, and private property, as well as religious convictions and practice, must be respected. Private property cannot be confiscated." The U.S. army thus requisitioned the land by violent means, completely disregarding the international convention. This cannot be allowed by any moral principles, either.

Secretary Clinton must be well aware of this and think that, if Futenma's function were to be moved to Henoko in northern Okinawa, the U.S. would be exonerated from not only the violation of the Hague Convention but also an offense against humanity. When dirty money is transacted from one bank to another to conceal its illegal source, we call it "money laundering." Futenma's relocation to Henoko is exactly like money laundering or, should I say, "base laundering."

Washington's aim is thus to conceal the shameful history of the base and maintain the status quo of military function of all the bases on Okinawa, Futenma included, indefinitely, making Okinawa's northern area a new military complex complete with airfields, helipads for Ospreys, combat training areas and port facilities.

Remember also that expenses for this "realignment" project of the Pentagon are entirely borne by the cash-strapped Tokyo government, namely, us Japanese taxpayers. What stupidity! What absurdity!
Mr. Shimoji's "The Futenma Base and the U.S.-Japan Controversy: An Okinawan Perspective" was published at The Asia Pacific Journal earlier this year.

His letter letter, "How dare Obama ask Hatoyama to act without regard to democratic process in Okinawa?" was published at the The New York Times on May 28, 2010, and his article, "'Thanks' Doesn't Allay Okinawans," was published on July 11, 2010, at The Japan Times.

(2010 human chain demanding the removal of U.S. Marine Base Futenma & no further base construction in Okinawa. Photos: Yoshio Shimoji )

Saturday, January 22, 2011

Satoko Norimatsu, Gavan McCormack, & Mark Selden: "New Year 2011, Okinawa and the Future of East Asia"

(Forum “Where is Okinawa Going” held at Okinawa University, December 19, 2010. Photo:The Asia-Pacific Journal)

Satoko Norimatsu, Gavan McCormack, and Mark Selden report on the December 19, 2010 “Where is Okinawa going?” forum cosponsored by The Asia-Pacific Journal (APJ) and Okinawa University. Speakers addressed environmental, geopolitical, and economic issues and engaged in discussion with nearly 200 participants on goals and ideals while addressing contemporary challenges to Okinawa and the region.

(Protest Tent in Takae, Yanbaru Forest, Okinawa. Photo: The Asia-Pacific Journal)

Their article charts the Okinawan challenge to last year’s failure of leadership in Japan. The authors assert that Okinawan commitment to democracy and peace brought sense to a region spellbound by fear and at risk of falling into a downward spiral of militarization. Those who frame the Okinawan struggle for democracy as simply “local” are mistaken. Instead, the authors argue Okinawan resistance to military hegemony is national, regional, and global in nature, with the future of “Japanese democracy and US strategic planning for its empire of bases across the Pacific in the balance.”

They conclude: “In 2011 the best hope for peace and democracy in Japan and throughout the region is the continuing success of the Okinawan struggle in stalemating US-Japan plans for base reorganization and expansion.”

(Protesters showing “NO” formed with empty cans on Henoko Beach, so Prime Minister Kan can see from his helicopter. Photo: Okinawa Times)

Read the article here.

Thursday, January 20, 2011

Dolphin Dance Film Screening @Kyoto Fri 1.21

Cranes over Umekoji Park- courtesy of Deep Kyoto
Think "Kyoto." Imagine the ancient capital with its elegant temples. Now, picture dolphins soaring through the crisp Kyoto air. This image just doesn't work, does it?

Well, Orix Corporation (a Tokyo and Osaka-based financial company) is working behind closed doors with Kyoto City officials to impose an aquarium featuring a dolphin show on Umekoji Park. This sanctuary in the center of the urban city was dedicated to the 1200th anniversary of Kyoto's ascension as the imperial capital of Japan and is meant to be a park to "last for hundreds years." City officials seem to have other plans as it distribute the public land at discounted prices to private corporation, ignoring the overwhelming voices of opposition from local residents.

This Friday evening at Urban Guild in Kyoto (Voices for Umekoji event), Kyotoites and their supporters will gather in opposition to the aquarium plans for a night of song, dance, and discussion (in English and Japanese). The home of the Kyoto Protocol on climate change, Kyoto is an inland city with no links to the sea. It is an unsuitable location for an aquarium that will add an estimated 5400 tons of CO2 to the atmosphere per year while destroying one of the few carbon sinks and outdoor recreational areas in the city.

Visitors are attracted to Kyoto by its pristine temples, it's well-preserved architecture, and it's strong sense of tradition. People will not make the trip to Kyoto just to see dolphins. Tax-payer yen would be best spent on restoring the city and beautifying its parks, especially since Kyoto has the smallest amount of green space per capita for a city of its size. What more, Japan has more aquariums than any country in the world, measured in pure amount and per capita. Why build another one in a city with no marine links whatsoever?

Even worse, the exploitation of wild animals for entertainment purposes only serves to reinforce existing forms of domination over nature. The work of the Dolphin Dance Project to raise awareness of the beautiful lifestyle of wild dolphins and the man-made threats to them, including their unjust capture for aquariums, cannot be more relevant at this time. Michael Lambe of Deep Kyoto reports:



Watching this video, what’s really amazing to me is the incredibly trusting nature of these dolphins. I wonder why they don’t consider the boat and the humans in it as potential predators? There’s something amazing and quite moving about this trust, but it is also quite sad when you think how easily and how often this trust is betrayed.

One of the many arguments against the building of the Kyoto Aquarium is the issue of cruelty to animals, specifically dolphins. The building of a dolphinarium for “edutainment purposes” is a central aspect of the building plans and having seen those plans I can tell you that the space allotted for the dolphins is clearly both constrictive and cruel. Research has proven that dolphins are both intelligent animals capable of self-awareness, abstract thought, and creativity. They are also emotional animals that exhibit profound familial and social bonds. Some scientists have even suggested they should be considered “non-human persons” and afforded rights equivalent to our own. In other words, we ought to treat them better than taking them out of their natural habitat, confining them in pools and using them purely for our own entertainment.

Many of the postcards designed by Kawagoe Yoshio-san for the anti-aquarium campaign, depict dolphins, and frequently with a message that reads “君とは海で会いたい!” – I want to meet you in the ocean! This message that we should encounter wild creatures such as dolphins in their natural habitat and not in an entirely artificial environment is a strong one. So it seemed serendipitous that Chisa Hidaka the director of the Dolphin Dance Project should offer to show her short movie “Together” at the “Voices for Umekoji” event on Friday. The message is essentially the same.

Dancer and choreographer, Chisa Hidaka, initiated the Dolphin Dance Project in order to promote inter-species understanding. Having encountered dolphins in the wild, Chisa became intrigued by the similarities between dolphin play and human dance and began a project of filming inter-species improvised dance as a means of profound communication. The debut film, ‘Together: Dancing with Spinner Dolphins,’ won ‘Best Experimental Film’ at its world premiere at the Big Apple Film Festival. This film shows a human dancer and a wild spinner dolphin dancing playfully together beneath the waves. Though short, it is beautiful to watch and leaves you wanting more. Happily ‘Together’ is but a pilot for a longer film to be shot in 2011. ‘Sharing the Dance’ will be a full-length documentary about the making of a group dance with several human dancers and a pod of wild dolphins.

We are very proud to be showing the movie “Together” at our event on Friday!

Wednesday, January 19, 2011

Gareth Porter on the 50th Anniversary of Dwight Eisenhower's Speech on the Military-Industrial Complex

Jan. 17th was the 50th anniversary of Dwight Eisenhower's famous speech on on the military-industrial complex. In "Military-Industrial Complex to Permanent War State," Gareth Porter tracks the explosive expansion of militarism in the U.S. The historian and investigative journalist concludes that now is the "right historical moment to harness the latent anti-militarist sentiment in the country to a conscious strategy for political change."

Tuesday, January 18, 2011

A Walk Along the Sea in Okinawa- Photo Exhibition @ Osaka, January 27-30

Photo by Makishi Osamu
The Save the Dugong Campaign will be holding its first annual photo exhibition in Osaka to spread awareness about the intangible beauty of Henoko Bay that is threatened with destruction. The Japanese and U.S. governments intend to inundate the bay with concrete as a part of its relocation plans for the U.S. military base currently occupying Futenma, Okinawa.

A Walk along the Sea in Okinawa- Henoko and Oura Bay
Photo exhibition of the work of Makishi Osamu

January 27-30 - 12pm-7pm


*Talk session on the potential extinction of the dugong on the 30th from 2pm-4pm (Free entry with drink order)

Cafe/Gallary Cassiopeia
(Map here: http://cassiopeia.moo.jp/)

Information in Japanese:
http://www.sdcc.jp/pdffiles/umisanpo110127-30.pdf
http://www.sdcc.jp/plan/2011.1-postcard.pdf

Freelance photographer Makishi Osamu was born in Kose, Okinawa in 1950. After living on the mainland and working in the magazine industry as an editor and copy writer, he returned to Okinawa. He currently serves as a semi-retired scuba instructor and scuba guide in Henoko and Oura Bay.

During a trip to Okinawa in December, Democratic Party of Japan leader and current Prime Minister Naoto Kan stated that the "relocation" of a U.S. Marine base from Futenma to Henoko would be a "better" option, despite Okinawan resistance. Construction of a military base in one of the last remaining habitats of the endangered Okinawan Dugong and other rare flora and fauna, a fragile and biodiverse bay, would resound in disastrous impacts on the ecosystem. (See analysis by Gavin McCormack at The Asia-Pacific Journal here).

Photo by Makishi Osamu
U.S. and Japan governmental officials claim that U.S. bases offer hope for a struggling Okinawan economy. However, scholars, citizens, and economists alike contend that the tourism industry is by far the largest contributors to the Okinawan economy. U.S. military bases only threaten the vitality of this industry by destroying the environment and taking up potential land for the tourism industry. Valiantly, Okinawan people and their supporters have not wavered in their movement to prevent the construction of the base by holding daily sit-in demonstrations at the relocation site and other events and rallies throughout Japan, and world-wide.

The Save the Dugong Campaign is one many organizations that has been contributing to the opposition movement for the sake of wildlife in the bay and the Henoko Bay-area residents who will be adversely affected by noise, air, and water pollution and the atmosphere of violence and anxiety that goes hand in hand with the presence of U.S. military base.

For more information about the Osaka and Tokyo-based Save the Dugong Campaign Center, visit their homepage.

Below is an informative video report (in English) on SDCC resolutions proposed to the International Union for the Conservation of Nature World Congress 2008 in Barcelona.

IUCN Congress report from the Save the Dugong Campaign Center from Mio Yamane on Vimeo.

- Posted by Jen Teeter

Monday, January 17, 2011

Martin Luther King: "If we assume that life is worth living and that man has a right to survive, we must find an alternative to war."

"... We have learned to fly the air like birds and swim the sea like fish, but we have not learned the simple art of living together as brothers...

If we are to survive today, our moral and spiritual 'lag' must be eliminated. Enlarged material powers spell enlarged peril if there is not proportionate growth of the soul. When the "without" of man's nature subjugates the 'within', dark storm clouds begin to form in the world.

This problem of spiritual and moral lag, which constitutes modern man's chief dilemma, expresses itself in three larger problems which grow out of man's ethical infantilism. Each of these problems, while appearing to be separate and isolated, is inextricably bound to the other. I refer to racial injustice, poverty, and war...

Recent events have vividly reminded us that nations are not reducing but rather increasing their arsenals of weapons of mass destruction. The best brains in the highly developed nations of the world are devoted to military technology...

The proliferation of nuclear weapons has not been halted, in spite of the Limited Test Ban Treaty...The fact that most of the time human beings put the truth about the nature and risks of the nuclear war out of their minds because it is too painful and therefore not 'acceptable' does not alter the nature and risks of such war. The device of 'rejection' may temporarily cover up anxiety, but it does not bestow peace of mind and emotional security.

So man's proneness to engage in war is still a fact. But wisdom born of experience should tell us that war is obsolete. There may have been a time when war served as a negative good by preventing the spread and growth of an evil force, but the destructive power of modern weapons eliminated even the possibility that war may serve as a negative good. If we assume that life is worth living and that man has a right to survive, then we must find an alternative to war. In a day when vehicles hurtle through outer space and guided ballistic missiles carve highways of death through the stratosphere, no nation can claim victory in war. A so-called limited war will leave little more than a calamitous legacy of human suffering, political turmoil, and spiritual disillusionment. A world war - God forbid! - will leave only smoldering ashes as a mute testimony of a human race whose folly led inexorably to ultimate death. So if modern man continues to flirt unhesitatingly with war, he will transform his earthly habitat into an inferno such as even the mind of Dante could not imagine...

...we must fix our vision not merely on the negative expulsion of war, but upon the positive affirmation of peace. We must see that peace represents a sweeter music, a cosmic melody that is far superior to the discords of war. Somehow we must transform the dynamics of the world power struggle from the negative nuclear arms race which no one can win to a positive contest to harness man's creative genius for the purpose of making peace and prosperity a reality for all of the nations of the world. In short, we must shift the arms race into a 'peace race'..."

– Martin Luther King, 1964 Nobel Lecture

Saturday, January 15, 2011

PechaKucha Night Kyoto Vol 2.- Jan 16 @6:30

Pecha Kucha Night Kyoto Vol 1 (Photo courtesy of Pecha Kucha Kyoto Facebook Page)
PechaKucha Night (PKN) began in Tokyo in 2003 as an event for young designers to show their work and has now spread to 370 cities worldwide as a meeting point for creators and society. For the second Kyoto event, a mix of 10 artists, designers, and creators will be sharing their ideas, visions and adventures.

The format is: 20 x 20: 20 images x 20 seconds each, each speaker has 6 minutes and 40 seconds. For more information on PKN click here: http://www.pecha-kucha.org

The second Pecha Kucha Night Kyoto is TONIGHT. Brave the snow and come on down to UrBANGUILD.

Date/time: Sunday, January 16th, 6:30pm
Place: UrBANGUILD, Kiyamachi, Sanjo-sagaru, New Kyoto Bldg. 3F (About 100m south of Sanjo, east side)
075-212-1125
Access: http://www.pecha-kucha.org/night/kyoto/2
Admission: 1000 yen, including 1 drink

Photos from Vol.1:
http://www.facebook.com/album.php?aid=7687&id=100001634027906

::: List of Presenters :::

1. Jonah Salz - Interactive Tech-Noh Performance
2. Kazaoto - Wind chime music
3. Mauro Arrighi - Shinto and Art
4. Yanagisawa Kiwamu - Architecture
5. Magali Laigne - Photography
6. Fujimoto Yasuyo - Batik textiles
7. John Ashburne - Photography
8. Setsu Shobun - Calligraphy
9. Miyake Shoko - Contemporary art
10. Sean Roe - Junkroom / Sound artist

Reservations are not necessary.

Friday, January 14, 2011

Voices for Umekoji: One Night of Musical Protest against the Kyoto Aquarium- Friday, January 21

Kyoto’s Mayor Kadokawa has given Orix Corporation the go-ahead to build a massive aquarium/dolphinarium on Umekoji Koen, a public park, despite local protest. On Friday January 21st The Commitee to Protect Kyoto (京都を守る会) will be hosting an awareness raising musical event at Urbanguild to let people know what they can do to protest against this ridiculous decision.
Deep Kyoto believes it is paramount that they act on behalf of the public's interest:
Besides issues such as the cruelty of keeping dolphins in confined conditions, the 5,400 tons of carbon dioxide that the building will exude per year into the atmosphere, and the lack of vision in developing this city with its unique position in Japanese history and culture, there is the issue of public accountability. Umekoji park is very popular with the local people but the aquarium that will be built on it is not. The plan for the aquarium was made behind closed doors between the city administration and private business with very little public input and despite strong public protest. There is something inherently wrong with a system that allows the city mayor to arbitrarily dispose of public land in this fashion.

Now, there are those who say, “Look they’re already building this aquarium. You can’t stop it now. Isn’t it a done deal?” Well, no doubt we can’t stop the Kyoto Aquarium being built. But we have to try. This beautiful city of Kyoto, is considered the “heart of Japan”. How can we not fight for it? And if we can focus enough national and international media attention upon this, perhaps the city administration will be more careful about making this kind of decision again.
For more information, click on this link to access the Deep Kyoto page.

Wednesday, January 12, 2011

Keiko Miyamori: Bird Cages & the Gilded Boat, installation with soundscape by Steven Berkowitz @ Ise Cultural Foundation, NY, Jan 14-Feb 26


Keiko Miyamori is preoccupied with making visible the invisible connections between people and nature across our planet. Like many other Japanese-born and Japanese-American artists, she is haunted by the historical trauma of the Second World War. The Philly-based visual artist believes that, if we can better see the interconnections that bind us together with each other and the natural world, we would be less likely to engage in the nonsensical destruction of military violence and war. Her work is a visual artistic cure for the roots of violence: alienation, competition, and fear.

Miyamori's upcoming exhibition incorporates tree rubbings and birdsongs from five different continents to evoke a sense of planetary holism based upon the idea of the supercontinent Amasia:

"Amasia is one of the possible future supercontinents that could be formed by the merger of Asia and North America. It is based on the idea that the Pacific Plate is already subducting under Eurasia and North America and the process will eventually cause it to close...

"This project will share with my related projects a common goal of helping people to experience the 'connections' that exist between all of us with our surroundings...I have struggled to come to terms with terrible events in my cultural history that happened due to lack of feeling connected to the 'other,' the 'there' rather than 'here.' I hope that my installation will allow people to feel, through the freedom of imagination, a sense of global connection..."
Keiko Miyamori: Bird Cages and the Gilded Boat
an installation with soundscape by Steven Berkowitz
Curated by Sean A. Stoops

Ise Cultural Foundation
555 Broadway, New York, NY
January 14 - February 26, 2011

Opening reception: Friday, January 14, 6 - 8 PM

KAMIOTO - USA x Japan sound performance: Thursday, February 3, 6 - 7 PM
Gallery Talk: Saturday, February 26, 2 - 3 PM


(Gilded Boat: "The old found canoe was covered with Japanese washi paper pasted tight to obtain a new uniform skin... As a contrast, the inside of the boat will be gilded with gold leaf to symbolize the “inner” energy of the human vessel, how the human’s physical shell can hold its imagination." Text: Keiko Miyamori; Photo: Kenji Takigami)

As part of the Emerging Curators Program, the ISE Cultural Foundation presents: Keiko Miyamori: Bird Cages and the Gilded Boat a gallery exhibition curated by Sean A. Stoops, featuring a mixed media installation by Keiko Miyamori with an electronic “soundscape” composed by Steven Berkowitz. The exhibition runs January 14 - February 26, 2011, with an opening reception on Friday, January 14, 6 - 8 PM.

Keiko Miyamori explores of her experiences and history through sculpture and installation art. Bird Cages and the Gilded Boat is a new installation of Miyamori’s recent sculptures and works on paper. Bird Cages Without Roofs consists of altered bird cage sculptures with open tops, implying a basic desire to escape the struggles and conflicts that keep people confined in metaphoric “cages;” addressing the dichotomy of captivity and freedom. The Bird Cages are juxtaposed with Gilded Boat, a basic wood canoe transformed into a dream-like vessel and embellished with classical Japanese art materials- washi paper with charcoal frottage from tree bark on the hull and a gilded interior of gold-leaf. Unifying the sculptures are a series of Tree Rubbings with charcoal on washi paper, created from numerous trees in five continents, based on Miyamori’s travels over the past few years. These works on paper are combined with regional grain, corn, and nuts in clear, circular frames, intimating natural cycles of trees and plants. Miyamori’s recent visits to Australia, Brazil, Japan, and Kenya were supported by grants from Philadelphia organizations- the Independence Foundation and the Center for Emerging Visual Artists.


For this exhibition, Steven Berkowitz presents a new sound art work created from tree bark - rubbing patterns in Keiko Miyamori’s installation- turning the visible markings into the musical “notes” of an ambient “soundscape.” Field recordings of specific bird songs from around the world are mixed into the aural environment. Berkowitz researched native bird sounds from the locations that Miyamori visited in her tour of five continents. The resulting multi-channel “soundscape” creates the impression in the gallery of an invisible aviary, with a chorus of birds from around the globe. Keiko Miyamori’s installation, combined with Steven Berkowitz’s audio, allude to journeys between different stages of being and natural elements: air, earth, and water.

On Thursday, February 3, 6 - 8 PM, the gallery presents- KAMIOTO: A Conversation of Forest and City, a “USA x Japan” sound performance with a live internet / video collaboration between New York City and Ryugasaki, Japan. The special event - directed by Keiko Miyamori - features electronic sound art by Steven Berkowitz, video by Hsiang-Chin Moe (both at ISE gallery in NY), and in Japan, percussion by Chikara Miura with children at Ryugasaki kindergarten from the wild Japanse cedar forest.

On Saturday, February 26, 2 - 3 PM, there will be a gallery talk with the curator and the artists discussing the installation and their work in general.

Additional support for this exhibition has been provided by:
the Independence Foundation (Philadelphia) and the Center for Emerging Visual Artists (Philadelphia) Sake Discoveries, LLC (New York City) and the Forestry Agency (Japan).

About the Artists and Curator:

Keiko Miyamori is a Japanese-American artist based in New York and Philadelphia, PA. Keiko Miyamori earned her MFA and BFA at University of Tsukuba, Japan and has lived in Philadelphia, PA since 2000. Miyamori explores of her experiences and history through sculpture and installation art.

Steven Berkowitz has a MFA in Photography from Tyler School of Art, Temple University and is currently a professor there, dividing his time between New York City and Philadelphia. Berkowitz has exhibited and performed in numerous art venues in the United States, Japan, and Europe. Berkowitz frequently creates sound art for gallery installations, both for his own photography and in collaboration with other artists.

Sean A. Stoops is a curator and new media artist living in Philadelphia. Stoops has a MFA in video art and curating from Transart Institute, Donau University -- an international graduate program for new media art, based in Linz, Austria and Berlin, Germany. He earned his BFA in painting from Tyler School of Art, Temple University and studied at Temple Abroad in Rome, Italy. Stoops has curated and exhibited at many art galleries in Philadelphia including: the Painted Bride Art Center, Asian Arts Initiative, International House, and Rebekah Templeton Contemporary Art. This is his first curated exhibition in New York City.
See also: "Keiko Miyamori's Tsunagu Series Connects People and Nature throughout the World"

Tuesday, January 11, 2011

US for Okinawa: Message of Support for Takae

January 7, 2011

Dear Ambassador Roos,

US for OKINAWA, a peace action network formed by U.S. and other citizens from around the world, strongly denounces the sudden restarting of construction of an additional 6 new helipads in Takae, Okinawa. Such destruction further destroys the important biodiversity of the region, endangers the lives of local residents, and shamefully continues to undermine democracy in Okinawa.

As U.S. citizens, we call upon our country to use its great power to start fostering global environmental sustainability—not blatantly destroy the forests, waters and wildlife of other countries under the guise of “security.”

We call upon our country to stop the practice of trodding over the democratic processes of other countries supposedly in the name of promoting the American value of democracy. This is deceitful, and harms not only others, but our own stature in the world as well.

Finally, with an arsenal of more than 13,000 nuclear weapons, a chain of approximately 1,000 military bases around the world, fleets patrolling the world, inordinate stockpiles of conventional weaponry, and annual military spending far outstripping any other country, we call upon our country to halt this unnecessary new military construction in Takae.

It's time for the U.S. to step into a new era of fostering peace and stability in the world through more peaceful and just means. Let's start by halting further destruction of Takae.

Sincerely,


US for OKINAWA
us-for-okinawa.blogspot.com

1-11-11: Contemplating right alignment

It’s 1-11-11. We’ll never have another day, month or year like this again. Some say that 1111 stands for transition or right alignment or re-alignment

Monday, January 10, 2011

Sunday, January 9, 2011

A message of solidarity for Okinawa, from Korea 韓国から沖縄(高江、辺野古)への応援メッセージ타카에의 미 해병대 헬리콥터 발착장 증설과

This is a message of solidarity from Korea for Okinawa (Takae and Henoko). The Japanese translation is below (translation by anatakara.com). The list of signatories are at the bottom. The letter was written by a peace and democracy activist who runs No Base Stories Korea blog. The Japanese and Korean versions of the letter follow. 韓国の済州島の基地反対運動家等、有志の仲間たちが沖縄(高江、辺野古)へのメッセージを送ってくれました。(翻訳は anatakara.com)ありがとうございます!日本語訳と署名者・団体リストは下記をご覧ください。最後に韓国語版のメッセージを掲載しています。

Koreans’ solidarity statement to support the people in Okinawa who oppose against the additional construction of the U. S. marine helipads and relocation of the US Marine Air Station at Futenma to Henoko

We, peace-loving Koreans, sending our warm solidarity to the people in Takae, support the struggle of the residents in Takae, who plan to protest in front of the United States Embassy and Ministry of Defense, Japan, in Tokyo on Jan. 10, 2011, opposing against the additional construction of U.S. marine helipads in Takae, Okinawa and protesting against the U.S. Marines’ blowing up of a vigil tent by hovering over it on Dec. 23.

We also send our support, solidarity and deep affection to the residents in Henoko, Nago City, Okinawa, who have done a tent vigil opposing against the relocation of the Futenma AFB to Henoko.

The geographic condition of Island may cause loneliness for the people who maintain the struggle there because of physically slow traffic with the people in the other regions. Further, with its thick forest and small number of 160 residents, the urgency of the people who are struggling there can be felt even by imagination. In such isolated place, the U. S. marine helicopters have made low flights with horrible noise therefore threatened the residents in a vigil tent and even blown up their tents. Before it, the officials of the Ministry of Defense, Japan and its construction contractors resumed the additional constructions of the helipads, despite the lawsuit still being in process. We cannot but be shocked and infuriated by such oppression of the residents in Takae.

The U.S. Marines have used the Takae’s pristine Yanbaru forest where the endangered species such as Yambaru Kuina (Okinawan Rail) and Noguchi Gera (Okinawan Woodpecker) live, as their military training base since1957. Now 22 helipads of theirs are scattered in this area, causing frequent accidents around, destroying the peaceful lives of people, butstill, the Japanese authorities have prosecuted15 courageous people who claimed their rights to live, including a schoolchild. Even though it was told that the charges towards the 13 people, including that of the schoolchild, have been dropped, we Koreans have come to notice the struggle in Takae, which has not been well known to the world, being shocked at the news. We have also come to know that the Takae news has even been intentionally interrupted to be known to the outside world. We send our deep respect and warm solidarity to the residents in Takae, who have stood up for justice without losing their faith in victory of struggle.

Currently, in Pyeongtaek, Paju, Kunsan and the Jeju Island that is the Island of Peace, the residents’ struggles against the expansion of the U. S. military facilities or the construction of the naval base which is a South Korean facility in surface but clearly and importantly to be used by the U.S. military have been tenaciously growing. Since the Island governor has issued his decision on the location for the naval base construction, the Gangjeong villagers who have filed a lawsuit protesting the ex-Island governor’s unilateral annulment of the absolute preservation areas in their village and Island Council’s passage of the agreement bill with the Island governor’s proposal in snatched way on Dec. 17, 2009, have unjustly been dismissed of the lawsuit, reasoned of their improper qualification as the plaintiffs by the Jeju local court. It must have been a political court decision because 15 trucks including cement-mixer trucks made entry on Dec. 20, followed by about 60 trucks that came for naval base construction on Dec. 27, with the police arresting 34 people who were doing a peaceful press interview opposing against base construction. Even though 33people were released on the day, except for a movie critic, Yang Yoon-Mo, it is told that the prosecutors’ indictments are currently being processed against the arrested.

The Jeju Island authorities have even prevented the citizens who were against the naval base construction and were to have a peaceful tent vigil in front of the Island Council, in protest against the indiscriminating arrest on Dec. 27, with the Jeju City mayor mobilizing the city officers, watering cart & search light, as if he is a chief of the National Police Agency, and even preventing vinyl that the people were to use for covering themselves from rain. During the accident, a woman with a husband and two daughters, has been pushed by a city officer, according to a witness, fallen into a ditch being broken of her three teeth of which the doctors could not find their fragments that have been deeply put inside her mouth, having a hole in the chin through which even her teeth were shown, and having been torn from the chin to ear with 40 stitches. The City authorities and Island Council have neither made a sincere apology nor righteous reparation to her.

The oppression has continued on Dec. 28 as well and the Island Council officers have even prevented a citizens’ tent vigil on an Island Council. However the Gangjeong villagers and Island people have been continuing their struggle through various ways including a silent protest amidst snowstorms in front of the Island Hall on Dec. 30.

The Okinawans such as in Takae and Henoko, have not lost their healthy optimism despite the other countries’ endless occupation of Okinawa, and have shown true courage and hope to all its brother Islands who are struggling against military bases in the Asia Pacific. We, Koreans cheer you from our deep heart for your victorious struggle, sending our deep solidarity for your high-spirited struggle.

Let’s make hot solidarity and stand against injustice so that the word, ‘peace’ in the words of the Pacific can come true in the real world. Let’s be together so that the day when all the Islands in the Asia Pacific can achieve true independence and peace against the domination strategy of the United States.

-The U.S. marine authorities should apologize to the residents in Takae for threatening them and blowing their vigil tent.

-The Japanese authorities and construction contractors who resumed the additional construction of the helipads during the season of Christmas, despite a lawsuit in process, should apologize to the residents in Takae and people in Japan !

-The United States marine authorities and Japanese authorities should stop the construction of additional helipads with which the residents do not agree and which only brings their resistance!

-We send our warm support and solidarity to the noble struggle by the residents in Takae, who are to protect their rights to live. We also send our warm support to the residents on Henoko, Nago City, who have not lost their unbending struggle for a long time! All the U.S. military who destroy pristine nature and people’s lives in Okinawa should withdraw from Okinawa!

-All the true power of all the regions in the Asia Pacific comes from the residents in the areas. We oppose our regions are used for the United States’ training fields and military bases, which enables her to continue wars in many areas in the world whose conditions are more difficult than ours. All the United States military which are foreign powers should withdraw and each country’s militarism should be converted to pacifism!

Jan. 7, 2011

Signatories of peace-loving Koreans (individual or organizations)

(See bottom for the list of signatories)


韓国市民の連帯声明

 米国海兵隊ヘリパッド増設と辺野古への普天間代替施設移転に反対する沖縄の人々を支援して

我々平和を愛する韓国市民は、沖縄の高江における米海兵隊ヘリパッドの増設に反対し、また12月23日の米海兵隊ヘリコプターのホバリングによる監視テント破壊に抗議して、2011年1月10日東京の米国大使館と防衛省の前で抗議行動を行う高江の人々に温かい連帯を送りその運動を支持します。

我々はまた、普天間飛行場の辺野古への移転に反対してテント小屋での監視を行っている、沖縄名護市辺野古の人々へも連帯と深い愛情を送ります。

沖縄の地勢が他の地区との物理的な接触を遅らせるため、そのような活動を継続している地元の人々は孤独であるかもしれません。さらにその深い森とわずか160名の地域住民数であることにより、高江で運動をしている人々の逼迫した気持ちは、想像によっても十分感じ取ることができます。

そのように孤立した場所で、米海兵隊のヘリコプターが轟音を立てて低空飛行を行い、それにより監視テントにいる地域住民に脅威を与え、テントを壊しさえしたのです。それ以前、訴訟が継続中であるにも関わらず、沖縄防衛局とその委託建設会社がヘリパッド増設建設工事を再開してしまいました。我々は高江の住民に対するそのような抑圧にショックを受け、激しい憤りを感じずにはおられません。

米国海兵隊は、ヤンバルクイナやノグチゲラのような絶滅の危機に瀕した動物が暮らす高江の原生林を1957年以来、訓練基地として使用してきました。ここには22のヘリパッドが点在し、そのため頻繁に事故が起こり、市民の平和な生活が破壊されているというのに、日本政府当局は、生存権を主張する15名の勇気ある地元住民を小学生ひとりを含んで起訴しました。その小学生に対するものを含み13名の人々への起訴は取り下げられましたが、それでも我々はその起訴の知らせにショックを受け、これまで世界にはあまり知られていなかった高江での闘争が我々韓国市民の注目するところとなったのでした。さらにまた、高江の人々が発進する情報が外界に伝わらないよう意図的に妨害が行われてきたことも知りました。我々は闘争の勝利への信念を失わず正義のために立ち上がっている高江の人々に敬意と温かい連帯を送ります。

現在韓国では、クンサン郡パジュのピョンテクと平和の島であるJeju(済州)島においてそれぞれ、前者では米軍基地施設の拡張に対し、後者では表向きは韓国軍施設でありながら米軍により使われる重要施設となる海軍基地に対して、住民による反対運動が粘り強く高まっています。最近Jeju道知事が済州島でのその海軍基地建設の場所を決定したため、Gagnjeong村の絶対保護地域の一方的取り消しを行った前知事、および彼が提出したその法案に2009年12月17日多数派でかすめ取るようにして可決した道議会の合意に抗議して訴訟を起こしたGaunjeong村民は、Jeju地裁により原告としての資格不十分の理由で、不当にもその訴訟を取り下げられてしまいました。その地裁の判断は政治的なものであったにちがいありません、なぜなら12月20日に数台のセメントミキサー車を含む15台のトラックが、それに続いて12月27日には基地建設反対の記者会見を平和的に行っていた34名の市民を警察が逮捕する状況の中、60台のトラックが建設工事のために村に入ってきたからです。逮捕者のうち、映画評論家Yang Yoon-Mo氏をのぞき33名は即日解放されましたが、現在これら逮捕者に対する検事告発が手続きされていると言われています。

Jeju島当局は、海軍基地に反対し12月27日の無差別逮捕に抗議して島議会の建物前で平和的な座り込みテントを設営しようとした市民たちを、Jeju市長自身がまるで国家警察庁の所長のようにふるまって、市職員、放水車、サーチライトを投入して妨害さえし、雨から身を守るために市民が使おうとしたビニールすら広げさせませんでした。その出来事の間、夫とふたりの娘を持つ女性が、目撃者によれば市職員に押されたために、溝に落ちて3本の歯を折り、そのかけらは歯医者でも見つけられないほど口の中の肉に埋もれ、頬には外から見て歯がのぞくほどの穴があき、頬から耳まで40針縫うほど顔面をめちゃくちゃにされるという重傷を負いました。市当局と道議会は彼女に対し誠実な謝罪も正当な補償も行っていません。

この抑圧は翌日28日にも続き、道議会職員が道議会に対する市民の監視テント設営を妨害しました。しかしながら、Gagnjeongの村人と島の人々は、12月30日の道庁舎の前での雪の日の沈黙の抗議行動を含み、様々な方法で運動を続けています。

高江と辺野古の人々にみられるように沖縄の人々は、沖縄に対する終わりのみえない米国の占領にも関わらず、その健康的な楽観主義を失わず、アジア太平洋における軍事基地に反対して運動を行っている、兄弟の島々すべてに真の勇気と希望を示しています。我々韓国市民は、皆さんの闘いの勝利のために心からの声援と、皆さんの意気軒昂な運動に深い連帯の気持ちを送ります。

共に強い連帯を築いて不正義に立ち向かい、それにより太平洋という言葉の語義である「平和」を現実の世界で実現しましょう。アジア太平洋の全ての島々が、米国の支配戦略に対する真の独立と平和を達成できる日がくるよう、共に協力しましょう。

―米海兵隊当局は、脅威を与え監視テントを破壊した、その行為を高江の人々に謝罪するべきである。

―訴訟が審理中であるにも関わらず、クリスマスの最中にヘリパッド増設工事を再開した、沖縄防衛局と委託建設工事会社は、高江住民と日本の市民に謝罪すべきだ!

―米海兵隊当局と日本政府当局は、住民が合意しておらず彼らの抵抗を生むだけのヘリパッドの増設工事を中止すべきだ!

―我々は生存権を守ろうとする高江住民の気高い闘いに対し、温かい支援の気持ちと連帯を送る。我々はまた長年にわたりその不屈の闘いを失うことのない、名護市辺野古の人々へも温かい支援の気持ちを送る。美しい自然と沖縄の人々の生活を破壊する米軍はすべて、沖縄から撤退すべきだ!

―アジア太平洋のすべての地域の真の活力はすべて、その地域に住む人々から生じる。我々は我々のすむ地域が米国の訓練場と軍事基地のために使われていることに反対する。なぜならその状況が、我々よりもっと悪い状況下にある多くの場所において米国が戦争を継続するのを可能にするからだ。外国軍として駐留する地域から米国軍はすべて撤退すべきだ、そして各国の軍国主義は平和主義へと変えられるべきだ!

 2011年1月

 平和を愛する韓国市民署名者一同

Korean solidarity signatories to Okinawa on Jan. 8, 2011

2011年1月8日沖縄へ連帯する韓国市民の声明署名者

 下記122名の個人と18の団体、合計140は、「米国海兵隊ヘリパッド増設と辺野古への普天間代替施設移転に反対する沖縄の人々を支援する韓国市民の連帯声明」に署名しました。

署名者の概要:

Jeju島Gangjeong村住民 :合計55

サムスン労働者、同僚と支援者:合計24

Daechu-ri村住民とPyeongtaek市民:合計11

SPARKのスタッフとメンバー:合計11

Jeonjoo市民:合計5

その他個人:合計16

団体:合計18

_____________

以上122名個人と18の団体  総計140

下記の個人は特に署名集めを手助けしてくれました

1. Kang Dong-Kyun村長、Go Gwon-Il氏、およびGangjeong 村の人々

サムスン一般労働組合代表 Kim Seong-Hwan,

Daechu-ri村村長 Shin Jong-Won,

Pyeongtaek 平和センター所長、Kang Sang-Won氏

USFK ウォッチ・チーム・ディレクター、You Young-Jae氏

SPARK および他のSPARKスタッフメンバー

Jeonjoo, Jeollabuk道Institute for Reasearch for Collaborationist ActivityのLee Jong-Hwa氏

軍事基地を阻止し平和の島、Jeju島を実現するための全島委員会議長、Hong Gi-Ryong 氏

*USFKウォッチ・チームのディレクター、You Young-Jae氏とSPARKから

 沖縄の人々へ届ける言葉:

「我々は我々の仲間の闘いを心から支援しつつ、成功を祈ります!」

__________________________________________

Gangjeong villagers in the Jeju Island: total 55

1. Jeong Young-Hee, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
2. Jeong Kyung-Bo, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
3. Yoon Sang-Hyo, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
4. Cho Yong-Hoon, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
5. Kang Sung-Bo, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
6. Kang Dong-Kyun, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
7. Kim Gab-Deuk, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
8. Ko Shi-Lim, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
9. Kim Chang-Sun, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
10. Kang Boo-Un, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
11. Kim Jong-Hwan, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
12. Kang Hee-Woong, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
13. Kim Bu-Hyeun, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
14. Kim Choon-Sun, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
15. Cho Kyung-Chul, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
16. Kang Sung-Won, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
17. Kang Chung-Ja, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
18. Hyun Young-Hee, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
19. Go Young-Jin, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
20. Kim Kyung-Ja, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
21. Lee Gwang-Sik, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
22. Pyon Eun-Ja, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
23. Kang Sung-Jin, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
24. Lee Sung-Shin, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
25. Kim Jeom-Mook, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
26. Yoon Kyung-Pil, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
27. Kang Jeong-Geun, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
28. Cho Sung-Am, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
29. Kim Min-Soo, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
30. Moon Sang-Chul, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
31. Hyun Chang-Gi, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
32. Go Gwon-Il, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
33. Go Jong-In, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
34. Yang Yoon-Mo, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
35. Kim Young-Sam, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
36. Go Gyung-Min, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
37. Go Yong-Hee, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
38. Go Min-Gyung, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
39. Byun Soon-Ahn, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
40. Go Sung-Lim, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
41. Moon Young-Sook, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
42. Kim Tae-Hee, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
43. Lee Young-Sook, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
44. Kim Hyun-Soo, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
45. Kim Hyun-Mee, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
46. Kang Young-Ae, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
47. Oh Young-Ja, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
48. Yoon Ok-Soon, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
49. Han Jung-Sook, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
50. Cho Sung-Un, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
51. Yoon Soon-Ja, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
52. Cho Sung-Un, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
53. Yoon Bang-Ja, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
54. Go Seung-Hee, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island
55. Oh Seung-Jae, Gangjeong-dong, City of Seogwipo, Jeju Island

Samsung workers and their colleagues, supporters: total 24

56. Kim Seong-Hwan, Representative, Samsung General Labor Union, Incheon
57. Lim Kyung-Ok, Samsung General Labor Union, Incheon
58. Park Kyung-Ryol, Samsung General Labor Union
59. Kim Gal-Eum, Samsung General Labor Union
60. Kim Hannah, Samsung General Labor Union
61. Kim Dae-Moo, Samsung General Labor Union
62. Jung Ae-Jung, Samsung General Labor Union, Gyunggi-do
63. Lee Yong-Gi, Samsung General Labor Union
64. Park Jong-Tae, Samsung General Labor Union
65. Lee Ji-Hyung, Samsung General Labor Union
66. Kim Soo-Haeng, Samsung General Labor Union
67. Kim Woon-Young, Special Committee for the Reinstatement of the Laid-off Workers, Korean Confederation of Trade Unions
68. Shin Jung-Hyun, Special Committee for the Reinstatement of the Laid-off Workers, Korean Confederation of Trade Unions
69. Kang Sung-Chul, Supporting Committee for the Restrained Workers
70. Lee Kwang-Yeol, Supporting Committee for the Restrained Workers
71. Park Kyung-Suk, Supporting Committee for the Restrained Workers
72. Lim Mi Young, Supporting Committee for Prisoners of Conscience, Seoul
73. Mo Sung-Ryong, Supporting Committee for Prisoners of Conscience, Seoul
74. Kim Jin-Soon, Labor Center
75. Shin Jae-Gul, Labor Center
76. Ha Jong-Gang, Labor Center
77. Kim Seung-Ho, Jeon Tae-Il, Labor college
78. Lee Yong-Hee, Jeon Tae-Il, Labor college
79. Park Seung-Ho, Jeon Tae-Il, Labor college

Daechu-ri villagers and citizens in the City of Pyeongtaek : total 11

80. Shin Jong-Won, Headman of the Deachu-ri village, Pyeongtaek, Gyunggi-do
81. Kim Taek-Gyoon, Leader of the New Town (Seamaeul), Deachu-ri village, Pyeongtaek, Gyunggi-do
82. Kim Ji-Tae, Ex-Headman of the Deachu-ri village, Pyeongtaek, Gyunggi-do
83. Kang Sang-Won, Director of the Pyeongtaek Peace Center, Pyeongtaek, Gyunggi-do
84. Kim Jung-Wook, Chairman of Pyeongtaek & Ansung regional branch, Korean Confederation of Trade Unions, Pyeongtaek, Gyunggi-do
85. Lee Jong-Gyu, Secretary of the Pyeongtaek Young Korean Academy (Heungsadan), City of Pyeongtaek
86. Park Geum-Seok, Pyeongtaek Regional Council of the Democratic Labor Party, Pyeongtaek, Gyunggi-do
87. Kim Yang-Hyun, Representative of the Center for Overcoming Unemployment, Pyeongtaek, Gyunggi-do
88. Nam Jung-Soo, Director of the Center for Irregular Workers, Pyeongtaek, Gyunggi-do
89. Heo Eun-Jwa, Chairwoman of the Pyeongtaek Women’s Association, Pyeongtaek, Gyunggi-do
90. Han Do-Sook, Representative of the Korean People’s Artist Federation in Pyeongtaek, Pyeongtaek, Gyunggi-do

Citizens in Jeonjoo (total: 5)

91. Lee Jong-Hwa, Institute for Research for Collaborationist Activities, Jeonjoo, Jeollabuk-do
92. Lee Suk-Young, Representative of the Jeollabuk-do Civic Organizations’ Association/ Solidarity for Peace And Reunification of Korea, Jeonjoo, Jeollabuk-do
93. Ha Yeon-Ho, Chairman of the Jeollabuk-do Regional branch of the Democratic Labor Party, Jeollabuk-do
94. Lee Jae-Ho, Secretary of the Jeonjoo regional branch of the Solidarity for Peace And Reunification of Korea, Jeollabook-do
95. Kim Dae-Seung, Secretary of Iksan Regional Branch of the Solidarity for Peace And Reunification of Korea

Staffs and members of the Solidarity for Peace And Reunification of Korea: total 11

96. You Young-Jae, Director of the USFK Watch Team, Solidarity for Peace And Reunification of Korea
97. Kim Jong-Il, Solidarity for Peace And Reunification of Korea
98. Oh Hye-Ran, Director of Peace & Disarmament Team, Solidarity for Peace And Reunification of Korea
99. Cho Seung-Hyun, Solidarity for Peace And Reunification of Korea
100. Park Suk-Boon, Director of Member Management Team, Solidarity for Peace And Reunification of Korea
101. Kim Young-Je, Director of Labor Matter Team, Solidarity for Peace And Reunification of Korea
102. Joo Jung-Sook, Co-Representative of the Bucheon regional branch, Solidarity for Peace And Reunification of Korea, Bucheon
103. Shin Jung-Gil, Co-Representative of the Bucheon regional branch, Solidarity for Peace And Reunification of Korea, Bucheon
104. Kim Hyun-Sook, Secretary of the Bucheon regional branch, Solidarity for Peace And Reunification of Korea, Bucheon
105. Hyun Ho-Heon, Secretary of the South Gyeonggi-do regional branch, Solidarity for Peace And Reunification of Korea, Pyeongtaek
106. Kim Pan-Tae, Secretary of the Gunsan regional branch, Solidarity for Peace And Reunification of Korea, Gunsan, Jeollabuk-do

Other individuals: total 16

107. Joo, Byung-Joon, Chairman, Ohyun-ri Villiage People’s Committee against the Expansion of the Mugeon-ri Military Training Fields, Paju, Gyunggi-do
108. Bae Yoo-Mee, Department of International Cooperation and Missionary Works, The Presbyterian Church in the Republic of Korea, Seoul
109. Dr. Kim Seung-Kuk, Representative of the Peace Making, Seoul
110. Choe Sang-Cheol, Workers' Institute of Social Science (WISSK), Seoul
111. Pyon Yeon-Shik, Chairperson, Korean Catholic Federation for Justice
112. Kang Byung Yong, Pan Korean Association For Reconciliation (MINHWARYON)
113. Kim Hwan-Young, Secretary of Veterans for Peace, Corea
114. Kim Maria, Coordinator, Peace Network, Seoul
115. Lee Je-Young, Coordinator, Peace Network, Seoul
116. Cheong Wooksik, Representative, Peace Network
117. Lee Tae-Ho, People's Solidarity for Participatory Democracy (PSPD), Deputy secretary general
118. Hyun Ae-Ja, Member of the 17th National Assembly, City Of Seogwipo, Jeju Island
119. Lee Kyung-Won, The Southern Headquarter of Pan Korean Alliance for Reunification, Seoul
120. Won Jin-Wook, The Southern Headquarter of Pan Korean Alliance for Reunification, Seoul
121. Choi Eun-A, Korean Alliance of Progressive Movements
122. Choi Sung-Hee, Incheon

Organizations: Total 18

123. Gangjeong Village People’s Council, City of Seogwipo, Jeju Island
124. Workers' Institute of Social Science (WISSK), Seoul
125. Bucheon regional branch, Solidarity for Peace And Reunification of Korea, Bucheon
126. Jeju Solidarity for Participatory Self-Government & Environmental Preservation, Jeju Island
127. Korea Federation for Environmental Movement of Jeju, Jeju Island
128. Jeju Association for Women’s Rights, Jeju Island
129. Jeju Human Rights, Jeju Island
130. Jeju regional branch of the Korean Women Peasant Association, Jeju Island
131. Pan-Island Committee for Prevention of Military Base and for Realization of Island of Peace, Jeju Island
132. Pyeongtaek Peace Center, Pyeongtaek, Gyunggi-do
133. Pyeongtaek /Ansung regional branch of the Korean Confederation of Trade Unions
134. Pyeongtaek regional branch of Young Korean Academy (Heungsadan), Pyeongtaek
135. Pyeongtaek Regional Council of the Democratic Labor Party, Pyeongtaek, Gyunggi-do
136. Center for Overcoming Unemployment, Pyeongtaek, Gyunggi-do
137. Center for Irregular Workers, Pyeongtaek, Gyunggi-do
138. Pyeongtaek Peasants’ Association, Pyeongtaek, Gyunggi-do
139. Pyeongtaek Women’s Association, Pyeongtaek, Gyunggi-do
140. Korean People’s Artist Federation in Pyeongtaek, Pyeongtaek, Gyunggi-do

타카에의 미 해병대 헬리콥터 발착장 증설과

후텐마 기지를 헤노코로 이전하는 것에 반대하는

오키나와인들의 투쟁을 지지하는 한국인들의 연대 성명서

우 리 평화를 사랑하는 한국인들은 오키나와 타카에 미 해병대 발착장 증설에 반대하고 12월 23일 미 해병대 헬리콥터가 공중 정지함으로서 농성 천막을 날려버린 것에 항의, 2011년 1월 10일 토쿄 미 대사관 앞과 관방부 앞 항의 행동을 하는 타카에 주민들의 투쟁을 지지하며 뜨거운 연대를 보냅니다.

또한 후텐마 기지 이전에 반대, 6년간 천막 농성을 해온 오키나와 나고시 헤노코 주민들에게도 지지와 연대, 깊은 애정을 보냅니다.

섬 이라는 지형적 조건은 물리적으로 교통을 더디게 하여 그 곳의 투쟁을 지속하는 사람들에게 때로 외로움을 안겨줄지 모릅니다. 더구나 타카에는 우거진 숲과 160명이라는 적은 숫자의 거주자 가 상상만으로도 그 곳에서 투쟁하는 사람들의 절박함을 멀리서도 느낄 수 있게 합니다. 그런 외딴 곳에 미 해병대 헬리콥터들은 12월 23일 무시무시한 굉음을 내며 낮게 날아 농성 천막을 하는 주민들을 위협하고 그들의 농성 천막을 날려버리기 까지 했습니다. 그 전에 일본 관방부 관리들과 건설 업자들은 법 소송이 진행 중인 상황이었는데도 불구, 주민들의 동의 없이 발착장 증설 건설을 재개하였습니다. 우리는 경악하고 또 분노하지 않을 수 없습니다.

미 해병대는 1957년 이래 15개의 헬리콥터 발착장을 그 곳에 만든 후에 흰눈썹 뜸부기와 딱다구리등 멸종 위기 동물이 사는 그 청정한 숲을 자신들의 사격 훈련장을 비롯, 전쟁 훈련 기지로 썼습니다. 그 와중에 거의 매년 헬리콥터 사고가 일어나 주민들의 평화로운 삶을 파괴하고 그것에 저항해 용감하게 생존권을 주장한 주민들을 일본 당국은 초등 국민학교에 다니는 8살 소녀를 비롯, 15명을 기소하기도 하였습니다. 다행히 그 소녀를 포함한 13명에 대한 기소는 기각되었다 하나 우리 한국인들은 그 소식에 경악하며 세계에 잘 알려지지 않았던 타카에의 투쟁을 주목하게 되었습니다. 또한 타카에의 소식이 외부로 전달되는 것이 고의적으로 방해된 적도 있다는 사실도 알게 되었읍니다. 그런 외딴 곳에도 신념을 잃지 않고 정의롭게 일어선 타카에 주민들에게 우리는 깊은 존경과 뜨거운 연대를 보냅니다.

지금 이곳 평택에서, 무건리에서, 군산에서, 그리고 평화의 섬, 제주도에서 미국 군사 시설의 확장 또는 겉으로는 남한 시설이지만 미군의 용도로 주요하게 쓰일 것이 분명한 해군 기지 건설에 반대하는 주민들이 투쟁이 완강하게 일어나고 있습니다. 현 제주도 도지사가 2010년 11월 말 기지건설 위치를 확정 선언한 이래, 전 도지사의 일방적인 절대보전지역 해제와 전 도의회의 2009년 12월 17일 날치기 동의에 항의하며 법 소송을 낸 바 있던 강정 주민들이 2010년 12월 15일 제주 지법에서 부당하게도 원고 각하 판결을 받은 바 있습니다. 그 것은 정치적 판결이었음이 분명한데 12월 20일 15대의 시멘트 믹서 트럭들을 필두로 12월 27일에는 60여대의 트럭이 해군 기지 건설을 위해 오더니 평화롭게 기자 회견을 하던 시민들 34명을 경찰이 연행하는 사태가 발생했습니다. 영화 평론가, 양윤모 님을 제외하고 그 33명을 당일 석방되었지만 검찰의 기소가 진행 중이라 합니다.

제 주도 당국은 또한 12월 28일 제주시 도의회 앞에서 해군 기지에 반대하고 무차별 연행에 항의하며 평화롭게 농성 천막을 하려던 시민들을 제주 시장이 마치 경찰청 총수인양 공무원들, 살수차와 서치라이트를 동원, 천막 설치는 커녕, 비가 와 덮으려는 비닐도 쓰지 못하게 저지했습니다. 이 와중에 남편과 두 딸이 있는 여성이 한 기자의 증언에 의하면 시 공무원에 떠밀려 앞니가 3 개가 부러지고- 의사들이 그 파편을 찾지 못할 만큼 잎 속 깊숙이 박히고 –턱에 이까지 보일 정도의 구멍이 생기고 턱에서 귀까지 찢어졌습니다. 시당국과 도의회는 여기에 대해 한마디 사과도, 정당한 배상도 하고 있지 않은 상태입니다.

탄압은 12월 28일에도 이어져 도의회 공무원들은 시민들이 도의회안에서 천막 농성을 하는 것조차 저지했습니다. 그러나 강정 주민들과 도민들은 1월 30일 도청 앞 눈보라 속 침묵 시위와 여러 다양한 방법들을 통해 투쟁을 지속하고 있습니다.

타카에, 그리고 헤노코를 비롯한 오키나와인들은 타국의 끊임없는 점령에도 늘 그 건강성과 낙관성을 잃지 않으며 아시아 태평양 군사 기지 반대 싸움을 하는 모든 형제 섬들에 용기와 희망을 주었습니다. 우리 한국인들은 여러분들의 투쟁과 드높은 정신에 깊은 연대를 보내며 여러분의 싸움이 승리할 수 있길 마음 깊이 응원합니다.

평화를 뜻하는 태평양의 ‘태평’이라는 단어가 현실에서 완전히 이루어질 수 있도록, 우리 모두 뜨겁게 연대하고 불의에 맞서 일어섭시다. 아시아 태평양 모든 섬들이 미국의 지배 전략에 맞서 진정한 독립과 평화를 이루는 그날이 오도록 우리 모두 함께 합시다.

_타카에의 미 해병대 당국은 타카에의 주민들을 위협하고 농성 천막을 날려 버린 것에 사죄하라!

_법 소송이 진행 중임에도 불구, 크리스마스 시즌에 발착장 증설 건설 재개를 시도한 일본 당국과 건설 업자들은 타카에의 주민들과 일본 국민들에 사죄하라!

-미 해병대 당국과 일본 당국은 주민의 동의 없이 저항만 가져오는 발착장 증설을 중단하라!

_ 우리는 생존권을 수호하려는 타카에 주민들의 고귀한 투쟁에 뜨거운 지지와 연대를 보낸다. 또한 장기간 그 꿋꿋한 투쟁을 잃지 않았던 나고시 헤노코 주민들에게도 뜨거운 지지를 보낸다. 오키나와의 청정한 자연과 사람들의 삶을 파괴하는 모든 미군은 오키나와에서 물러가라

-아시아 태평양의 모든 지역의 진정한 힘은 지역의 거주인들로 부터 나온다. 우리는 우리의 지역이 우리보다 더 어려운 세계의 여러 지역에서 전쟁을 지속하기 위한 미국의 훈련장과 군사기지로 쓰이는 것을 반대한다. 외세인 모든 미국 군대는 철수하고 각 나라의 군사주의는 평화주의로 전환하라!

2011년 1월 7일

평화를 사랑하는 한국인 서명 일동(개인 또는 단체)

US rejected Tokyo's demand to cancel US mock nuclear bombing of Okinawa in 1970's

PanOrient News reports that after Washington insisted, Tokyo submitted to US demands to drop a mock nuclear bomb on Okinawa:
Japan ``Approved Dropping of Mock Nuclear Weapons on Okinawa``

Sunday, January 9, 2011

Tokyo- (PanOrient News) The Japanese government in the 1970s approved the U.S. forces’ dropping of mock nuclear weapons on Okinawa when its demand for cancellation of such training was rejected by the U.S. side, according to diplomatic documents recently made public by the Foreign Ministry.

The declassified document said that then Defense Agency Director Ezaki Masumi justified that by saying, “It is a matter of course for a nuclear weapon state to carry out nuclear-related training,” Akahata reported.

It added that on March 7, 1972, Japanese Communist Party Member of Parliament Fuwa Tetsuzo, at a House of Representatives Budget Committee meeting, demanded that the government urge the U.S. forces to stop dropping mock nuclear weapons on Iejima Island in Okinawa. In response to Fuwa, Foreign Minister Fukuda Takeo expressed his intention to have the training cancelled with the return of Okinawa to Japan on May 15, 1972.

After that, a Foreign Ministry official on March 10 explained to U.S. embassy staff Fuwa’s demands in the Diet and called for the training to be cancelled, the document said.

"The Ministry on April 15 received the response from the U.S. side, rejecting its request and expressing its intention to continue the dropping of mock nuclear weapons on Okinawa even after the return of the islands to Japan."

According to Akahata, the Japanese government’s stance changed after that according to Akahata. At the April 28 Upper House Budget Committee meeting, in response to JCP representative Iwama Masao’s questioning, Defense Agency Director Ezaki Masumi stated, “It is a matter of course for a nuclear weapon state to carry out nuclear-related training.”

Tuesday, January 4, 2011

Save Takae Village and the biodiversity of Yanbaru Forest

More on what is at stake in the Takae residents' struggle to save their village and Yanbaru Forest...

(Yanbaru Forest. Image: Japan Hotspot)

The Guardian's "Biodiversity 100: A campaign to compile a list of 100 tasks for world governments to undertake to tackle the biodiversity crisis" includes Okinawa:
Action: Preserve the biodiversity on Okinawa Island
Okinawa Island is the largest island in the subtropical Ryukyu chain off the south-western coast of mainland Japan – and has been described as "Japan's equivalent of Hawaii."

A U.S. war training base occupies a quarter of biodiverse Yanbaru forest on the northern tip of Okinawa. The U.S. military wants to build six V-22 Osprey aircraft helipads within two of the best-preserved areas in the forest, near Takae village. Takae residents have engaged in a sit-in since 2007 to protest the construction military heliports in Yanbaru Forest

Appropriate legislation for conserving this region should be established, and Tokyo should stop construction completely, if it wants to honor local democratic process as well as preserve biodiversity in Okinawa.

(Okinawa Woodpecker. Image: Center for Biological Diversity)

Evidence: Yanbaru's forests are the final stand for a number of threatened endemic species such as the critically endangered Okinawa spiny rat (Tokudaia muenninki), Noguchi's woodpecker (Dendrocopos noguchii) and Namiye's frog (Limnonectes namiyei).

Yanbaru's natural forests are critical habitat for many of Okinawa's native mammal and bird populations, but clearcutting and removal of undergrowth. A paper on the conservation value of the region warned of the "imminent extinction crisis among the endemic species of the Yanbaru forests."

(Namiye's frog is an indigenous species of frog to Okinawa. It lives only in headwaters surrounded by mountains. Image: Japan Hotspot)

See more photos of Yanbaru's animal and plant inhabitants at Japan Hotspot.

And for more information about citizens' efforts to save Takae village and Yanbaru Forest at these previous posts:

Jon Mitchell reports on protests against proposed U.S. military Osprey heliport construction in Takae, an ecologically sensitive area of Okinawa"

• "Peaceful New Earth Celebration in Tokyo spotlights Okinawa, indigenous cultures, sustainability, & global networking"

• 
"Peace Not War Japan's Film/Live Music Festival Highlights Citizen Movements: Mt. Takao, Okinawa's Yanbaru Forest, Iraqi Refugees in Jordan"

• "Takae Village Sit-In Protest against US Helipads in Pristine Yanbaru Forest, Okinawa"

Originally posted on Oct. 27, 2010

Monday, January 3, 2011

Please Join Action for Takae at US Embassy! 高江ヘリパッド工事強行とテント損壊事件についてアメリカ大使館への抗議と申し入れへの呼びかけ (日本語ではこちらをご覧ください。)

From Satoko Norimatsu of Peace Philosophy Centre:

(Video of U.S. helicopter damage to a peace activist sit-in tent in Takae )
Please Join Us in Our Action for Preserving the Pristine Yanbaru Forest and People of Takae, Okinawa!

We invite you to join us in our protest at the U.S. Embassy in Tokyo over the restart of U.S. military heliport construction in Takae, Higashi Village of Okinawa, and the destruction of the sit-in tent by a U.S. helicopter, either by sending us your message/request to the U.S. Embassy by email by January 8, or physically joining our action on January 10 in Tokyo (see instruction at the bottom).

The Yambaru Forest is a habitat for endangered species such as Yambaru Kuina (Okinawan Rail) and Noguchi Gera (Okinawan Woodpecker). It is known internationally as a region rich in biodiversity. Takae, situated in Yambaru, is a small village of about 160 residents, including many who moved here for its pristine nature.

Against the wishes of the residents, the U.S. Marine Corps has been using the Yambaru Forest for combat training for decades and wants to expand its use. In 1957, th US military started using the area as “Northern Training Area” (Jungle Warfare Training Center), and currently there are 15 U.S. helicopter takeoff and landing zones (helipads) in Higashi Village. Residents of Takae have constantly suffered from the noise and the risk of helicopter crashes. To make matters worse, the Japanese and U.S. governments decided to build 6 new helipads, surrounding the residential neighborhood of Takae.

Construction of new helipads will not only further endanger the livelihood and lives themselves of Takae residents, but also further destroy the precious environment with its wealth of species, forest and rivers. New military facilities also pave the way to the possibility of a new war.

Residents of Takae have protested against the helipads construction for the above reasons. In 2006, they passed a resolution against the new helipads, and demanded of the relevant authorities that they review the construction plan. Takae residents and their supporters from across Japan and from around the world have continued to sit-in, monitoring the site and trying to persuade the government against the construction.

Tokyo and Washington, however, have not respected the democratic choice voiced by the residents. Tokyo has not have not allowed proper opportunities for public hearing; and has even decided, to prosecute some of the local protesters for obstructing traffic.

Most recently, before dawn on December 22, 2010, at 6:30 AM, some 100 members of the Okinawa Defense Bureau, ignoring the ongoing court proceedings, barged into the site without warning to restart the helipad construction. The next night, December 23rd, a US helicopter hovered only 15 meters above the sit-in tent, causing the collapse of the tent and damage to Takae resident property.

Such military exercise over a public road threatens the safety of local residents. The Japanese and US governments are harming the people of Takae by forcing through the construction work without democratic consent by local residents. Such an approach by the two governments is unacceptable.

Residents of the Henoko district in Nago City, where the Japanese and US governments plan to build a replacement base for MCAS Futenma, have also been sitting-in for over 2,400 days, in order to preserve their life and the beautiful ocean. We urge you also to say “NO” to the new base plan in Henoko.

Following our protest to the Ministry of Defense on December 22 and the December 26 demonstration in Shinjuku, “Save Takae/Okinawa – an urgent appeal and demonstration against construction of helipads,” we will go to the US Embassy in Tokyo and the Japanese Ministry of Defense on January 10 (Mon.), 2011, to protest.

We would like to collect as many requests/demands as possible and deliver them to the US government. We accept both individual and organizational messages. Just one sentence message, such as “We do not need US helipads in the pristine forest” will suffice, or a longer message is welcome too. The Takae and Henoko issues are not just about war and military bases, but they are also about environmental preservation, biological diversity, and an alternative, “slow-life” lifestyle. Please express your message in your own words. Please follow the below instruction and send your message by January 8, 2011.

With our voices and with our actions, let us stop the helipad construction in Takae, and the base construction in Henoko. Let us bring a peaceful and fulfilling life to Takae and Henoko!

(The original document in Japanese is at: http://takae.ti-da.net/e3296164.html. Translated by Norimatsu Satoko and Gavan McCormack)

★Email your message/request to: no.base.okinawa@gmail.com

Please include in your email the following information:

*** Name (for an individual) or name of your organization
*** Your message/request (length is up to you)

Both Japanese and English messages will be accepted.

Deadline: January 8 (Sat.), 2011

★ If you can physically join our action at the U.S. Embassy, please meet us in front of Toranomon JT building, at 3 PM on January 10, 2011. (Take Exit 3 of Subway Ginza Line “Toranomon” station. Walk four minutes straight on Sotobori Street, towards Tameike Sanno). We particularly appreciate participation of people from US!


Address: Toranomon JT Building, 2-1, 2 chome, Toranomon, Minato-ku, Tokyo – see MAP here. Address in Japanese: 2011年1月10日(月・休)15時 虎ノ門JTビル前集合(地下鉄銀座線「虎ノ門駅」3番出口より、外堀通りを溜池山王方面へ直進、徒歩4分)

Organizer: Okinawa o fuminijiruna (Do not trample on Okinawa!) Urgent Action Committee; Yuntaku Takae; Okinawa One-tsubo Anti-war Landowners Association Kanto Bloc (URLs below)

呼びかけ:沖縄を踏みにじるな!緊急アクション実行委員会(新宿ど真ん中デモ)

http://d.hatena.ne.jp/hansentoteikounofesta09/

ゆんたく高江 http://helipad-verybad.org/

沖縄・一坪反戦地主会 関東ブロック http://www.jca.apc.org/HHK/

★ There will be another action on the same day at the Ministry of Defense. We will meet in front of the MoD at 6:30 PM. The organizer of this action is “Committee for Not Allowing Base Construction in Henoko.” See Map of MoD here: http://www.mod.go.jp/e/access/index.html
In Japaneese, 1月10日18時半 防衛省前集合
主催:辺野古への基地建設を許さない実行委員会ttp://www.jca.apc.org/HHK/NoNewBases/NNBJ.html

★ For background information in English about the Takae issue, see:

Voices of Takae (English version)

Postcard…from Takae by Jon Mitchell, published at Foreign Policy in Focus